Chez Duvent : 고등학교 프랑스어 학습자료
top
bottom
optimisé au Chrome,
Windows 11,
1280 x 720 / utf-8
Chez Duvent 고등학교 프랑스어 학습자료  

    

어휘/표현 모음
검색    
어휘/표현 모음
양면 보기 책갈피 관리
⇐ 속담 및 격언 ⇑ 속담 및 격언 51 - 100 ⇒
1 - 50 PAGE: 86 책갈피 등록

1.   A beau jeu, beau retour.

     : 은혜는 은혜로 갚는다.


2.   A blanchir(la tête d')un nègre, on perd sa lessive.

     : 깜둥이를 하얗게 하려고 해봤자 비누만 손해난다.(불가능한 일을 시도해 봤자 헛 일이라는 뜻으로, 말을 듣지 않는 사람을 나무랄 때나 머리가 나쁜 사람에게 무엇인가 가르치려고 할 때 쓰임.)


3.   A bon vin(il ne faut) point d'enseigne.

     : 좋은 술에는 간판이 필요없다.


4.   A brebis tondue Dieu mesure le vent.

     : 하느님은 견디지 못할 시련은 주지 않는다.


5.   A chaque jour suffit sa peine(sa tâche).

     : 하루의 수고는 그 날로 족하다.(마태복음 6:34)


6.   A chaque saint son affrande(Chaque saint veut son affrande).

     : 성공하기 위해서는 요로마다 뇌물을 안겨 주어야 한다.


7.   A chemin battu il ne croît pas d'herbe.

     : 왕래가 많은 길에는 풀이 나지 않는다. 많은 사람이 손을 대는 장사에는 이익이 없다.


8.   A cheval donné on ne regarde pas à la bride.

     : 받은 선물의 흠을 찾아내지 마라.


9.   A chose faite point de remède.

     : 엎지른 물은 그릇에 다시 담을 수 없다.


10.  Aide-toi et le ciel t'aidera.

     : 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.


11.  A la queue gît le venir.

     : 일은 뒤 끝이 힘든다. 문장(말)의 끝에 신랄한 풍자가 들어 있다.


12.  A laver la tête d'un âne on (y) perd sa lessive(son savon).

     : 제 버릇 개 못준다.


13.  A laver(blanchir) la tête d'un Maure, on perd sa lessive.

     : 바보는 가르쳐도 소용이 없다. 바보를 고칠 약은 없다.


14.  A l'impossible nul n'est tenu.

     : 아무도 불가능한 일을 할 의무는 없다.


15.  A l'ongle on connaît le lion.

     : 사람은 어디엔가 자기 본성을 나타내는 법이다.


16.  A malin, malin et demi.

     : 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다.


17.  A moitié fait qui commence bien.

     : 시작이 좋으면 일은 반이 된 셈이다. 시작이 반이다.


18.  A petit mercier petit panier.

     : 분수대로 살아야 한다.


19.  A petit trou, petite cheville.

     : 사물에는 나름대로의 크기가 있다.


20.  A père avare, fils prodigue.

     : 인색한 아버지에 방탕한 아들.


21.  Apprendre à sa mère(à son père) à faire des enfants.(Apprendre à un vieux à faire des grimaces.).

    : 부처님에게 설법하다.


22.  Après la mort, le médecin.

     : 사후약방문(死後藥訪問)


23.  Après la pluie, le beau temps.

     : 비가 오면 날씨가 좋아진다.


24.  A quelque chose malheur est bon.

     : 불행도 어떤 일에는 행복이다. 전화위복(轉禍爲福).


25.  A qui se lève matin Dieu aide et prête la main.

     : 아침 일찍 일어나면 복을 받는다.


26.  Araignée du matin, chagrin, araignée du soir, espoir.

     : 아침의 거미는 슬픔, 밤의 거미는 희망.


27.  Arbres souvent remués font à peine bons fruits.

     : 자주 옮겨 심은 나무는 좋은 열매를 맺지 못한다.


28.  Argent comptant porte médecine.

     : 돈이면 만사형통(萬事亨通)


29.  A Rome, il faut vivre comme à Rome.

     : 로마에서는 로마식을 따르라.


30.  A sotte(folle) demande, pas de réponse.

     : 어리석은 물음에는 대답할 필요가 없다.


31.  Assez à qui se contente.

     : 만족하는 자는 항상 충족하다.


32.  A toile ourdie Dieu envoie le fil.

     : 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.


33.  Aucun n'est prophète dans(en) son pays.

     : 아무도 제 고향에서는 존경(인정) 받기가 어렵다.


34.  Au fruit, on connaît l'arbre.

     : 열매를 보면 나무를 안다.


35.  Au long aller, faut que tout soit su.

     : 먼 길을 가려면 모든 것을 알아야 한다.


36.  A une femme et à une vieille maison il y a toujours à refaire.

     : 여자와 낡은 집은 줄곧 손질해야 한다.


37.  Au(Dans le) royaume des aveugles, les bognes sont rois.

     : 장님 왕국에서는 애꾸눈이 왕.


38.  Autant de trous, autant de chevilles.

     : 어떠한 난관이라도 타개할 방법이 있다.하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.


39.  Autant de têtes autant d'opinions.

     : 각인각설(各人各說)


40.  Autant de têtes, autant d'avis.(Vingt têtes, vingt avis.)

     : 각인각색(各人各色)


41.  Autant de têtes, autant de sentiments.

     : 각인각색(各人各色)


42.  Autant vaut parler à un sourd.(C'est comme si on parlait à un sourd.)

     : 쇠귀에 경읽기.


43.  Au train de la mère, la fille.

     : 어머니를 보면 딸을 알 수 있다.


44.  Aux grands maux, les grands remèdes.

     : 병이 중하면 약도 되게 써야 한다.


45.  Aux innocents les mains pleines.

     : 단순한 사람이 행복한 법이다.


46.  A vaillant homme courte épée.

     : 용맹한 자는 단검으로 족하다.(명인은 수단을 탓하지 않는다.)


47.  Barbe bien étuvée est à demi rasée.

     : 시작이 반이다.


48.  Beau service fait amis, et vrai dire, ennemis.

     : 생각해 주는 것은 친구가 되지만, 진실을 말하면 적이 된다.


49.  Bien mal acquis ne profite jamais.

     : 부정하게 얻어진 재물은 결코 유익하게 쓰이지 못한다. 부정이득은 득이 되지 못한다.


50.  Bien taillé, mais il faut coudre.

     : 재단하고 나서는 꿰매야 한다. 해체한 것은 다시 만들어야 한다.


PAGE: 86 Last Update : 2010/06/07    View: 3666    책갈피 등록
⇐ 속담 및 격언 ⇑ 속담 및 격언 51 - 100 ⇒
  /94  
Page View 1086 / 11073701
개인정보 보호정책        저작권 신고 DEPUIS 2001.03.01     Copyright by Chez Duvent. All rights reserved.