Chez Duvent : 고등학교 프랑스어 학습자료
top
bottom
optimisé au Chrome,
Windows 11,
1280 x 720 / utf-8
Chez Duvent 고등학교 프랑스어 학습자료  

    

어휘/표현 모음
검색    
어휘/표현 모음
양면 보기 책갈피 관리
⇐ 1 - 50 ⇑ 속담 및 격언 101 -150 ⇒
51 - 100 PAGE: 87 책갈피 등록
 

51.  Bon berger tond et n'écorche pas.

     : 도와주는 사람을 혹사해서는 안된다.


52.  Bon champ semé, bon blé récolté.

     : 좋은 밭에 파종해야 좋은 수확을 얻는다.


53.  Bon chien chasse de race.

     : 혈통은 속일 수 없다.


54.  Bon droit a besoin d'aide.

     : 정당한 권리도 (술책의) 도움이 필요하다.


55.  Bon sang ne peut mentir.

     : 핏줄은 속일 수 없다. 훌륭한 혈통은 훌륭한 자손을 낳는다.


56.  Bonjour lunettes, adieu filettes.

     : 안경 쓸 나이가 되면 색정은 멀리하라.


57.  Bonne mère n'épargne nul.

     : 좋은 어머니는 아무것도 아끼지 않는다.


58.  Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.

     : 명성은 재산보다 낫다.


59.  Brebis comptées, le loup les mange.

     : 가장 좋은 계획도 실패하는 수가 있다.


60.  Brebis qui bêle perd sa poulée.

     : 수다떨고 있다가는 좋은 기회를 놓친다.


61.  Ceci est claire comme deux et deux font quatre.

     : 명약관화(明若觀火)한 일이다.


62.  Celui est bien riche que Dieu aime.

     : 신이 사랑하는 자는 행복하다.


63.  Celui est fol qui avise et prend garde aux faits d'autrui et eux siens ne regarde.

     : 남의 일에 머리를 쓰고 자기 일을 안하는 자는 미친 사람이다.


64.  Celui qui rit toujours trompe souvent.

     : 언제나 웃는 자가 사람을 잘 속인다.


65.  Ce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure.

     : 아침에 일어나는 것이 전부가 아니다, 제때에 늦지 말아야 한다.


66.  Cent ans de chagrin ne payent pas un sous de dettes.

     : 백년을 한탄해도 빚은 한 푼도 갚아지지 않는다.(한탄한다고 해서 빚은 갚아지지 않는다.)


67.  Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain ne diffère.

     : 오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 말라.


68.  Ce que poulain prend en jeunesse, il le continue en vieillesse.

     : 젊었을 대 얻은 망아지의 버릇은 늙어서까지 간다.


69.  Ce que veut une femme est écrit dans le ciel.

     : 여자의 원한은 하늘에 쓰여 있다.


70.  Ce qui abonde ne vice(nuit) pas.

     : 좋은 것은 남아 돌아가도 상관없다.다다익선(多多益善)


71.  Ce qui tombe dans la fossé est pour le soldat(le troupier).

     : 주운 사람이 주인이다.


72.  Ce qui vient du diable retourne au diable.

     : 부정한 돈은 오래가지 못한다.


73.  Ce qui(Qui) est amer à la bouche est doux au coeur.

     : 입에 쓴 것은 가슴에 달콤하다.


74.  C'est bonnet blanc et blanc bonnet.

     : 그게 그거다.


75.  C'est dans les vieux pots qu'on fait les bonnes soupes.

     : 낡은(늙은)게 오히려 쓸모가 있을 때가 있다.


76.  C'est de la moutarde après dîner.

     : 원님 행차후 나팔불기.


77.  C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

     : 자꾸 단련해야 숙달한다.


78.  C'est l'intention qui fait l'action.(L'intention est réputée pour le fait.)

     : 결과의 좋고 나쁨은 의도(동기)의 좋고 나쁨에 달려 있다.


79.  C'est la loi et les prophètes.

     : 그것은 절대적이다. 이론(異論)의 여지가 없다.


80.  C'est un vilain oiseau que cela qui salit son nid.

     : 자기 둥지를 더럽히는 새는 못된 새이다. 자기 집안(나라)을 욕되게 하는 자는 비열한 자이다.


81.  Chacun bride sa bête.

     : 각자 자기 멋대로 행동한다.


82.  Chacun le sien ce n'est pas trop.

     : 각자 자기 몫을 가지면 과하지 않다.


83.  Chacun pour soi et Dieu pour tous.

     : 저마다 자기 일에 전념하고 남의 일은 신에게 맡겨라.


84.  Chacun son métier, et les vaches seront bien gardées.

     : 자기 일에 충실하면 만사가 순조롭다.


85.  Changer(Troquer) son cheval borgne contre(pour) un aveugle.

     : 밑지는 거래를 하다. 혹 떼러 갔다가 혹 붙이고 돌아 온다.


86.  Chaque tête, chaque avis.

     : 사람이 바뀌면 의견도 바뀐다. 십인십색(十人十色)


87.  Chaque vin a sa lie.

     : 무엇이나 결점이 있다.


88.  Chaque(Toute) médaille a son revers.

     : 만사에는 이면(어두운 면)이 있게 마련이다.


89.  Charbonnier est maître dans sa maison(chez soi).

     : 누구나 자기 집에서는 왕.


90.  Chassez le naturel, il revient au galop.

     : 타고난 성질은 어쩔 수 없다.


91.  Chien hargneux a toujours l'oreille déchirée.

     : 무는 개는 언제나 귀가 찢어져 있다.


92.  Chien mort ne mord pas.

     : 죽은 자는 말이 없다.


93.  Chien qui aboie ne mord pas.

     : 짖는 개는 물지 않는다.


94.  Chose promise, chose due.

     : 약속한 것은 이행할 의무가 있다.


95.  Comme on fait son lit, on se couche.

     : 만사는 자기할 탓이다. 자업자득(自業自得)이다.


96.  Dans le doute, abstiens-toi.

     : 의심스러울 때는 가만히 있어라.


97.  Dans les petites boîtes sont les bons onguents.

     : 작은 고추가 맵다.


98.  Dans les petits sacs sont les bonnes épices.

     : 작은 고추가 맵다. 몸집은 작아도 재주는 출중하다.


99.  De la discussion jaillit la lumière.

     : 토론에서 지혜가 솟는 법이다.


100. Des goûts et des couleurs, il ne faut pas disputer.

     : 십인십색(十人十色). 취미와 색깔에 대해서는 비판하는 법이 아니다.


PAGE: 87 Last Update : 2010/06/07    View: 2333    책갈피 등록
⇐ 1 - 50 ⇑ 속담 및 격언 101 -150 ⇒
  /94  
Page View 751 / 11073366
개인정보 보호정책        저작권 신고 DEPUIS 2001.03.01     Copyright by Chez Duvent. All rights reserved.