1. A beau jeu, beau retour.
: 은혜는 은혜로 갚는다.
2. A blanchir(la tête d')un nègre, on perd sa lessive.
: 깜둥이를 하얗게 하려고 해봤자 비누만 손해난다.(불가능한 일을 시도해 봤자 헛 일이라는 뜻으로, 말을 듣지 않는 사람을 나무랄 때나 머리가 나쁜 사람에게 무엇인가 가르치려고 할 때 쓰임.)
3. A bon vin(il ne faut) point d'enseigne.
: 좋은 술에는 간판이 필요없다.
4. A brebis tondue Dieu mesure le vent.
: 하느님은 견디지 못할 시련은 주지 않는다.
5. A chaque jour suffit sa peine(sa tâche).
: 하루의 수고는 그 날로 족하다.(마태복음 6:34)
6. A chaque saint son affrande(Chaque saint veut son affrande).
: 성공하기 위해서는 요로마다 뇌물을 안겨 주어야 한다.
7. A chemin battu il ne croît pas d'herbe.
: 왕래가 많은 길에는 풀이 나지 않는다. 많은 사람이 손을 대는 장사에는 이익이 없다.
8. A cheval donné on ne regarde pas à la bride.
: 받은 선물의 흠을 찾아내지 마라.
9. A chose faite point de remède.
: 엎지른 물은 그릇에 다시 담을 수 없다.
10. Aide-toi et le ciel t'aidera.
: 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.
11. A la queue gît le venir.
: 일은 뒤 끝이 힘든다. 문장(말)의 끝에 신랄한 풍자가 들어 있다.
12. A laver la tête d'un âne on (y) perd sa lessive(son savon).
: 제 버릇 개 못준다.
13. A laver(blanchir) la tête d'un Maure, on perd sa lessive.
: 바보는 가르쳐도 소용이 없다. 바보를 고칠 약은 없다.
14. A l'impossible nul n'est tenu.
: 아무도 불가능한 일을 할 의무는 없다.
15. A l'ongle on connaît le lion.
: 사람은 어디엔가 자기 본성을 나타내는 법이다.
16. A malin, malin et demi.
: 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다.
17. A moitié fait qui commence bien.
: 시작이 좋으면 일은 반이 된 셈이다. 시작이 반이다.
18. A petit mercier petit panier.
: 분수대로 살아야 한다.
19. A petit trou, petite cheville.
: 사물에는 나름대로의 크기가 있다.
20. A père avare, fils prodigue.
: 인색한 아버지에 방탕한 아들.
21. Apprendre à sa mère(à son père) à faire des enfants.(Apprendre à un vieux à faire des grimaces.).
: 부처님에게 설법하다.
22. Après la mort, le médecin.
: 사후약방문(死後藥訪問)
23. Après la pluie, le beau temps.
: 비가 오면 날씨가 좋아진다.
24. A quelque chose malheur est bon.
: 불행도 어떤 일에는 행복이다. 전화위복(轉禍爲福).
25. A qui se lève matin Dieu aide et prête la main.
: 아침 일찍 일어나면 복을 받는다.
26. Araignée du matin, chagrin, araignée du soir, espoir.
: 아침의 거미는 슬픔, 밤의 거미는 희망.
27. Arbres souvent remués font à peine bons fruits.
: 자주 옮겨 심은 나무는 좋은 열매를 맺지 못한다.
28. Argent comptant porte médecine.
: 돈이면 만사형통(萬事亨通)
29. A Rome, il faut vivre comme à Rome.
: 로마에서는 로마식을 따르라.
30. A sotte(folle) demande, pas de réponse.
: 어리석은 물음에는 대답할 필요가 없다.
31. Assez à qui se contente.
: 만족하는 자는 항상 충족하다.
32. A toile ourdie Dieu envoie le fil.
: 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.
33. Aucun n'est prophète dans(en) son pays.
: 아무도 제 고향에서는 존경(인정) 받기가 어렵다.
34. Au fruit, on connaît l'arbre.
: 열매를 보면 나무를 안다.
35. Au long aller, faut que tout soit su.
: 먼 길을 가려면 모든 것을 알아야 한다.
36. A une femme et à une vieille maison il y a toujours à refaire.
: 여자와 낡은 집은 줄곧 손질해야 한다.
37. Au(Dans le) royaume des aveugles, les bognes sont rois.
: 장님 왕국에서는 애꾸눈이 왕.
38. Autant de trous, autant de chevilles.
: 어떠한 난관이라도 타개할 방법이 있다.하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.
39. Autant de têtes autant d'opinions.
: 각인각설(各人各說)
40. Autant de têtes, autant d'avis.(Vingt têtes, vingt avis.)
: 각인각색(各人各色)
41. Autant de têtes, autant de sentiments.
: 각인각색(各人各色)
42. Autant vaut parler à un sourd.(C'est comme si on parlait à un sourd.)
: 쇠귀에 경읽기.
43. Au train de la mère, la fille.
: 어머니를 보면 딸을 알 수 있다.
44. Aux grands maux, les grands remèdes.
: 병이 중하면 약도 되게 써야 한다.
45. Aux innocents les mains pleines.
: 단순한 사람이 행복한 법이다.
46. A vaillant homme courte épée.
: 용맹한 자는 단검으로 족하다.(명인은 수단을 탓하지 않는다.)
47. Barbe bien étuvée est à demi rasée.
: 시작이 반이다.
48. Beau service fait amis, et vrai dire, ennemis.
: 생각해 주는 것은 친구가 되지만, 진실을 말하면 적이 된다.
49. Bien mal acquis ne profite jamais.
: 부정하게 얻어진 재물은 결코 유익하게 쓰이지 못한다. 부정이득은 득이 되지 못한다.
50. Bien taillé, mais il faut coudre.
: 재단하고 나서는 꿰매야 한다. 해체한 것은 다시 만들어야 한다.