Chez Duvent : 고등학교 프랑스어 학습자료
 
optimisé au Chrome,
Windows 11,
1920 x 1080 / utf-8
Chez Duvent 고등학교 프랑스어 학습자료  

    

어휘/표현 모음
검색    
어휘/표현 모음
단면 보기 책갈피 관리
⇐ 속담 및 격언 ⇑ 속담 및 격언 101 -150 ⇒
책갈피 등록 PAGE: 86 1 - 50

1.   A beau jeu, beau retour.

     : 은혜는 은혜로 갚는다.


2.   A blanchir(la tête d')un nègre, on perd sa lessive.

     : 깜둥이를 하얗게 하려고 해봤자 비누만 손해난다.(불가능한 일을 시도해 봤자 헛 일이라는 뜻으로, 말을 듣지 않는 사람을 나무랄 때나 머리가 나쁜 사람에게 무엇인가 가르치려고 할 때 쓰임.)


3.   A bon vin(il ne faut) point d'enseigne.

     : 좋은 술에는 간판이 필요없다.


4.   A brebis tondue Dieu mesure le vent.

     : 하느님은 견디지 못할 시련은 주지 않는다.


5.   A chaque jour suffit sa peine(sa tâche).

     : 하루의 수고는 그 날로 족하다.(마태복음 6:34)


6.   A chaque saint son affrande(Chaque saint veut son affrande).

     : 성공하기 위해서는 요로마다 뇌물을 안겨 주어야 한다.


7.   A chemin battu il ne croît pas d'herbe.

     : 왕래가 많은 길에는 풀이 나지 않는다. 많은 사람이 손을 대는 장사에는 이익이 없다.


8.   A cheval donné on ne regarde pas à la bride.

     : 받은 선물의 흠을 찾아내지 마라.


9.   A chose faite point de remède.

     : 엎지른 물은 그릇에 다시 담을 수 없다.


10.  Aide-toi et le ciel t'aidera.

     : 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.


11.  A la queue gît le venir.

     : 일은 뒤 끝이 힘든다. 문장(말)의 끝에 신랄한 풍자가 들어 있다.


12.  A laver la tête d'un âne on (y) perd sa lessive(son savon).

     : 제 버릇 개 못준다.


13.  A laver(blanchir) la tête d'un Maure, on perd sa lessive.

     : 바보는 가르쳐도 소용이 없다. 바보를 고칠 약은 없다.


14.  A l'impossible nul n'est tenu.

     : 아무도 불가능한 일을 할 의무는 없다.


15.  A l'ongle on connaît le lion.

     : 사람은 어디엔가 자기 본성을 나타내는 법이다.


16.  A malin, malin et demi.

     : 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다.


17.  A moitié fait qui commence bien.

     : 시작이 좋으면 일은 반이 된 셈이다. 시작이 반이다.


18.  A petit mercier petit panier.

     : 분수대로 살아야 한다.


19.  A petit trou, petite cheville.

     : 사물에는 나름대로의 크기가 있다.


20.  A père avare, fils prodigue.

     : 인색한 아버지에 방탕한 아들.


21.  Apprendre à sa mère(à son père) à faire des enfants.(Apprendre à un vieux à faire des grimaces.).

    : 부처님에게 설법하다.


22.  Après la mort, le médecin.

     : 사후약방문(死後藥訪問)


23.  Après la pluie, le beau temps.

     : 비가 오면 날씨가 좋아진다.


24.  A quelque chose malheur est bon.

     : 불행도 어떤 일에는 행복이다. 전화위복(轉禍爲福).


25.  A qui se lève matin Dieu aide et prête la main.

     : 아침 일찍 일어나면 복을 받는다.


26.  Araignée du matin, chagrin, araignée du soir, espoir.

     : 아침의 거미는 슬픔, 밤의 거미는 희망.


27.  Arbres souvent remués font à peine bons fruits.

     : 자주 옮겨 심은 나무는 좋은 열매를 맺지 못한다.


28.  Argent comptant porte médecine.

     : 돈이면 만사형통(萬事亨通)


29.  A Rome, il faut vivre comme à Rome.

     : 로마에서는 로마식을 따르라.


30.  A sotte(folle) demande, pas de réponse.

     : 어리석은 물음에는 대답할 필요가 없다.


31.  Assez à qui se contente.

     : 만족하는 자는 항상 충족하다.


32.  A toile ourdie Dieu envoie le fil.

     : 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.


33.  Aucun n'est prophète dans(en) son pays.

     : 아무도 제 고향에서는 존경(인정) 받기가 어렵다.


34.  Au fruit, on connaît l'arbre.

     : 열매를 보면 나무를 안다.


35.  Au long aller, faut que tout soit su.

     : 먼 길을 가려면 모든 것을 알아야 한다.


36.  A une femme et à une vieille maison il y a toujours à refaire.

     : 여자와 낡은 집은 줄곧 손질해야 한다.


37.  Au(Dans le) royaume des aveugles, les bognes sont rois.

     : 장님 왕국에서는 애꾸눈이 왕.


38.  Autant de trous, autant de chevilles.

     : 어떠한 난관이라도 타개할 방법이 있다.하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.


39.  Autant de têtes autant d'opinions.

     : 각인각설(各人各說)


40.  Autant de têtes, autant d'avis.(Vingt têtes, vingt avis.)

     : 각인각색(各人各色)


41.  Autant de têtes, autant de sentiments.

     : 각인각색(各人各色)


42.  Autant vaut parler à un sourd.(C'est comme si on parlait à un sourd.)

     : 쇠귀에 경읽기.


43.  Au train de la mère, la fille.

     : 어머니를 보면 딸을 알 수 있다.


44.  Aux grands maux, les grands remèdes.

     : 병이 중하면 약도 되게 써야 한다.


45.  Aux innocents les mains pleines.

     : 단순한 사람이 행복한 법이다.


46.  A vaillant homme courte épée.

     : 용맹한 자는 단검으로 족하다.(명인은 수단을 탓하지 않는다.)


47.  Barbe bien étuvée est à demi rasée.

     : 시작이 반이다.


48.  Beau service fait amis, et vrai dire, ennemis.

     : 생각해 주는 것은 친구가 되지만, 진실을 말하면 적이 된다.


49.  Bien mal acquis ne profite jamais.

     : 부정하게 얻어진 재물은 결코 유익하게 쓰이지 못한다. 부정이득은 득이 되지 못한다.


50.  Bien taillé, mais il faut coudre.

     : 재단하고 나서는 꿰매야 한다. 해체한 것은 다시 만들어야 한다.


PAGE: 86 Last Update : 2010/06/07    Read: 3680    책갈피 등록
51 - 100 PAGE: 87 책갈피 등록
 

51.  Bon berger tond et n'écorche pas.

     : 도와주는 사람을 혹사해서는 안된다.


52.  Bon champ semé, bon blé récolté.

     : 좋은 밭에 파종해야 좋은 수확을 얻는다.


53.  Bon chien chasse de race.

     : 혈통은 속일 수 없다.


54.  Bon droit a besoin d'aide.

     : 정당한 권리도 (술책의) 도움이 필요하다.


55.  Bon sang ne peut mentir.

     : 핏줄은 속일 수 없다. 훌륭한 혈통은 훌륭한 자손을 낳는다.


56.  Bonjour lunettes, adieu filettes.

     : 안경 쓸 나이가 되면 색정은 멀리하라.


57.  Bonne mère n'épargne nul.

     : 좋은 어머니는 아무것도 아끼지 않는다.


58.  Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.

     : 명성은 재산보다 낫다.


59.  Brebis comptées, le loup les mange.

     : 가장 좋은 계획도 실패하는 수가 있다.


60.  Brebis qui bêle perd sa poulée.

     : 수다떨고 있다가는 좋은 기회를 놓친다.


61.  Ceci est claire comme deux et deux font quatre.

     : 명약관화(明若觀火)한 일이다.


62.  Celui est bien riche que Dieu aime.

     : 신이 사랑하는 자는 행복하다.


63.  Celui est fol qui avise et prend garde aux faits d'autrui et eux siens ne regarde.

     : 남의 일에 머리를 쓰고 자기 일을 안하는 자는 미친 사람이다.


64.  Celui qui rit toujours trompe souvent.

     : 언제나 웃는 자가 사람을 잘 속인다.


65.  Ce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure.

     : 아침에 일어나는 것이 전부가 아니다, 제때에 늦지 말아야 한다.


66.  Cent ans de chagrin ne payent pas un sous de dettes.

     : 백년을 한탄해도 빚은 한 푼도 갚아지지 않는다.(한탄한다고 해서 빚은 갚아지지 않는다.)


67.  Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain ne diffère.

     : 오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 말라.


68.  Ce que poulain prend en jeunesse, il le continue en vieillesse.

     : 젊었을 대 얻은 망아지의 버릇은 늙어서까지 간다.


69.  Ce que veut une femme est écrit dans le ciel.

     : 여자의 원한은 하늘에 쓰여 있다.


70.  Ce qui abonde ne vice(nuit) pas.

     : 좋은 것은 남아 돌아가도 상관없다.다다익선(多多益善)


71.  Ce qui tombe dans la fossé est pour le soldat(le troupier).

     : 주운 사람이 주인이다.


72.  Ce qui vient du diable retourne au diable.

     : 부정한 돈은 오래가지 못한다.


73.  Ce qui(Qui) est amer à la bouche est doux au coeur.

     : 입에 쓴 것은 가슴에 달콤하다.


74.  C'est bonnet blanc et blanc bonnet.

     : 그게 그거다.


75.  C'est dans les vieux pots qu'on fait les bonnes soupes.

     : 낡은(늙은)게 오히려 쓸모가 있을 때가 있다.


76.  C'est de la moutarde après dîner.

     : 원님 행차후 나팔불기.


77.  C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

     : 자꾸 단련해야 숙달한다.


78.  C'est l'intention qui fait l'action.(L'intention est réputée pour le fait.)

     : 결과의 좋고 나쁨은 의도(동기)의 좋고 나쁨에 달려 있다.


79.  C'est la loi et les prophètes.

     : 그것은 절대적이다. 이론(異論)의 여지가 없다.


80.  C'est un vilain oiseau que cela qui salit son nid.

     : 자기 둥지를 더럽히는 새는 못된 새이다. 자기 집안(나라)을 욕되게 하는 자는 비열한 자이다.


81.  Chacun bride sa bête.

     : 각자 자기 멋대로 행동한다.


82.  Chacun le sien ce n'est pas trop.

     : 각자 자기 몫을 가지면 과하지 않다.


83.  Chacun pour soi et Dieu pour tous.

     : 저마다 자기 일에 전념하고 남의 일은 신에게 맡겨라.


84.  Chacun son métier, et les vaches seront bien gardées.

     : 자기 일에 충실하면 만사가 순조롭다.


85.  Changer(Troquer) son cheval borgne contre(pour) un aveugle.

     : 밑지는 거래를 하다. 혹 떼러 갔다가 혹 붙이고 돌아 온다.


86.  Chaque tête, chaque avis.

     : 사람이 바뀌면 의견도 바뀐다. 십인십색(十人十色)


87.  Chaque vin a sa lie.

     : 무엇이나 결점이 있다.


88.  Chaque(Toute) médaille a son revers.

     : 만사에는 이면(어두운 면)이 있게 마련이다.


89.  Charbonnier est maître dans sa maison(chez soi).

     : 누구나 자기 집에서는 왕.


90.  Chassez le naturel, il revient au galop.

     : 타고난 성질은 어쩔 수 없다.


91.  Chien hargneux a toujours l'oreille déchirée.

     : 무는 개는 언제나 귀가 찢어져 있다.


92.  Chien mort ne mord pas.

     : 죽은 자는 말이 없다.


93.  Chien qui aboie ne mord pas.

     : 짖는 개는 물지 않는다.


94.  Chose promise, chose due.

     : 약속한 것은 이행할 의무가 있다.


95.  Comme on fait son lit, on se couche.

     : 만사는 자기할 탓이다. 자업자득(自業自得)이다.


96.  Dans le doute, abstiens-toi.

     : 의심스러울 때는 가만히 있어라.


97.  Dans les petites boîtes sont les bons onguents.

     : 작은 고추가 맵다.


98.  Dans les petits sacs sont les bonnes épices.

     : 작은 고추가 맵다. 몸집은 작아도 재주는 출중하다.


99.  De la discussion jaillit la lumière.

     : 토론에서 지혜가 솟는 법이다.


100. Des goûts et des couleurs, il ne faut pas disputer.

     : 십인십색(十人十色). 취미와 색깔에 대해서는 비판하는 법이 아니다.


Last Update : 2010/06/07    Read: 2349 PAGE: 87    책갈피 등록
⇐ 속담 및 격언 ⇑ 속담 및 격언 101 -150 ⇒
  /94  
Page View 1047 / 11138834
개인정보 보호정책        저작권 신고 DEPUIS 2001.03.01     Copyright by Chez Duvent. All rights reserved.