Chez Duvent : 고등학교 프랑스어 학습자료
 
optimisé au Chrome,
Windows 11,
1920 x 1080 / utf-8
Chez Duvent 고등학교 프랑스어 학습자료  

    

어휘/표현 모음
검색    
어휘/표현 모음
단면 보기 책갈피 관리
⇐ 151 - 200 ⇑ 속담 및 격언 301 - 350 ⇒
책갈피 등록 PAGE: 90 201 - 250
 

201. L'eau va à la rivière.

     : 돈은 부자에게 간다.


202. Le bien-faire vaut mieux que le bien-dire.

     : 선행이 교언(巧言)보다 낫다.


203. Le bon vin réjouit le coeur de l'homme.

     : 좋은 술은 사람의 마음을 즐겁게 한다.


204. Le brebis bêle toujours de même.

     : 세살적 버릇 여든까지 간다.


205. Le bruit pend l'homme.

     : 사람은 한번 나쁜 소문이 돌면 마지막이다.


206. Le chat parti, les souris dansent.

     : 고양이가 없을 때 쥐가 춤춘다.강자가 없을 때는 약자가 주인.


207. Le diable le berce.

     : 그는 (불안으로) 조바심하고 있다.


208. Le génie est une longue patience.

     : 천재란 오랜 인내이다.(Buffon의 말.)


209. Le loup mourra dans sa peau.

     : 악인은 어디까지나 악인이다. 개심하는 법이 없다.


210. Le mieux est l'ennemi du bien.

     : 더 좋은 것은 좋은 것의 적이다. 욕심이 지나치면 모두 다 잃는다.


211. Le moine chante comme l'abbé chante.

     : 아랫사람은 윗사람을 본 받는다.


212. L'enfer est pavé de bonnes intentions.

     : 실천없는 선의는 무의미하다.


213. Le plus beau un demain ne nous rend pas la veille.

     : 내일이 아무리 좋을지라도 어제는 어쩔 수 없다. 


214. Le plus fort l'emporte.

     : 법보다 주먹이 앞선다.


215. Le plus riche en mourant n'emporte qu'un drap.

     : 천하의 부자라도 죽을 때는 홑이불 한 장밖에 못 가져간다. 아무리 부자라도 죽을 때는 수의 한 벌 뿐이다.


216. Le plus riche n'emporte que son linceul.

     : 아무리 부자라도 죽을 때는 수의 한 벌 뿐이다.


217. Le remède est pire que le mal.

     : 약이 병보다도 더 고약하다.문제보다도 해결 수단이 더 위험하다.


218. Les absents ont toujours tort.

     : 자리에 없으면 손해보기 마련이다.


219. Le sang a beaucoup de pouvoir.

     : 피는 물보다 진하다.


220. Les arbres cachent la forêt.

     : 치중하면 전체가 안 보인다.


221. Les armes sont journalières.

     : 승패는 세상의 만사.


222. Les bons comptes font les bons amis.

     : 친구사이에는 금전관계를 깨끗이 해야 된다.

223. Les bons maîtres font les bons valets.

     : 주인이 좋으면 하인도 좋아진다.


224. Les chiens aboient, la caravane passe.

     : 남이야 뭐라건 자기 주관대로 해라.


225. Les cordonniers sont les plus mal chaussés.

     : 대장장이 집에 식칼이 귀하다.


226. Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.

     : 큰 소리치는 자는 큰 일 하지 못한다.


227. Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.

     : 한 달이 크면 한 달이 작다. 인생엔 즐거운 날도 있고, 슬픈 날도 있다.


228. Les loups ne se mangent pas entre eux.

     : 악인 상호간에도 의리는 있다.


229. Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.

     : 나쁜 벗과 사귀면 좋은 사람도 나빠진다.


230. Les mauvaises nouvelles ont des ailes.

     : 궂은 소식은 널리 퍼진다.


231. Les morts ont toujours mort.

     : 죽은 사람은 말이 없다.(욕을 해도 대답을 못한다.)


232. Les médecins font les cimetières bossus.

     : 의사들이 봉분을 만든다.(의사가 사람을 많이 죽게 한다.)


233. Le soleil brille pour tout le monde.

     : 태양은 만인을 위해 비춘다. 누구에게나 같은 권리가 있다.


234. Le sort en est jeté.

     : 주사위는 던져졌다. 운명은 결정되었다.


235. Les paroles s'envolent, les écrits restent.

     : 말은 사라지나 글로 표현된 것은 남는다. 총명이 둔필보다 못하다.


236. Les petits présents entretiennent l'amitié.

     : 사소한 선물이 우정을 유지시킨다.


237. Les petits ruisseaux font les grands rivières.

     : 티끌 모아 태산.


238. Les pierres mêmes crieront(parleront).

     : 돌조차도 외칠(말할) 것이다.(못된 행위에 대해서 씀.)


239. Les premiers morceaux nuisent aux derniers.

     : 처음에 너무 먹으면 나중에 싫증이 난다.


240. Les premiers vont devant.(Premier arrivé, premier servi. Premier venu, premier moulu.)

     : 선수치는 자가 이긴다.


241. L'esprit court les rues.

     : 세상에는 재사(才士)가 너무 많아 탈이다.(흔해 빠진 경구(警句)에 대해 농담조로 하는 말.)


242. L'esprit souffle où il veut.

     : (성서) 영감(靈感)은 인지(人知)를 넘어서 찾아온다.계시(啓示)는 예측할 수 없다.


243. Le temps, c'est de l'argent.

     : 시간은 돈이다.


244. L'habit ne fait pas le moine.

     : 옷차림으로 사람을 판단해서는 안된다.


245. L'homme propose et Dieu dispose.

     : 일을 꾸미는 것은 인간이나, 성사는 하늘의 뜻이다.


246. L'occasion est chauve.

     : 좋은 기회는 잡기 어렵다.


247. L'occasion fait le larron.

     : 기회가 도둑을 만든다. 견물생심(見物生心)


248. L'oeil du maître engraisse le cheval.

     : 주인이 살펴야 일이 제대로 된다.


249. Loin des yeux, loin du coeur.

     : 멀리 떨어져 있으면 마음도 멀어진다.


250. Mains froides, chauds amours.

     : 손이 차면 정이 많다.


PAGE: 90 Last Update : 2007/07/13    Read: 1937    책갈피 등록
251 - 300 PAGE: 91 책갈피 등록
 

251. Mal passé n'est qu'un songe.

     : 고통은 지나가면 잊는 법.


252. Médecin, guéris-toi toi-même.

     : 의사여, 당신부터 치료하라.


253. Mieux vaut aller au boulanger qu'au médecin.

     : 의사에게 가느니 빵장수에게 가라.(병원에서 치료받느니보다 영양섭취가 너 낫다.)


254. Mieux vaut avoir affaire à Dieu qu'à ses saints.

     : 부하보다 우두머리를 상대로 말하는 편이 낫다.


255. Mieux vaut faire envie que pitié.

     : 동정받느니보다 차라리 남이 부러워하는 사람이 되어라.


256. Mieux vaut se taire que mal parler.

     : 입이 화근.


257. Mieux vaut tenir que courir.(Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras".)

     : 남의 돈 천냥이 내 돈 한푼만 못하다.


258. Morceau avalé n'a plus de goût.

     : 즐거움도 한번 맛보고 나면 무의미하다.


259. Morte la bête, mort le venin.

     : 악인도 죽으면 해를 끼치지 않는 법이다.


260. Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fit.

     : 네가 원치 않는 바를 남에게 행하지 말라.


261. Ne savoir ni A ni B.

     : 낫 놓고 기역자도 모른다.


262. Nul ne peut servir deux maîtres.

     : 아무도 두 임금을 섬길 수 없다. 양 다리를 걸쳐서는 안된다.


263. Nul pain sans peine.

     : 고생이 없으면 얻는 것도 없다. 고생끝에 낙이 온다.


264. Nécessité est mère d'industrie(d'invention).

     : 필요는 발명의 어머니.


265. Nécessité n'a point(pas) de loi(Nécessité fait loi.)

     : 필요앞에는 법률도 소용없다.


266. On a beau prêcher à qui n'a cure de bien faire.

     : 하려는 뜻이 없는 사람에게는 설교해봤자 헛 짓이다. 우이독경(牛耳讀經).


267. On apprend à tout âge.

     : 배움에는 노소가 없다.


268. On connaît l'arbre à ses fruits.(Tel arbre, tel fruit)

     : 나무의 가치는 그 열매로 안다.


269. On est plus couché que debout.

     : 인생의 태반은 누워서 보낸다.일할 시간이란 얼마 없다.


270. On n'apprend pas à un vieux singe à faire le grimace.

     : 늙은 원숭이에게 얼굴을 찡그리는 것을 가르칠 필요는 없다. 부처님앞에서 설법(說法)하기.


271. On n'est jamais trahi que par les siens.

     : 인간은 항상 자기 사람에게만 배반당한다.


272. On ne change pas les chevaux au milieu du gué.

     : 강의 한 가운데서 말을 갈아타지는 않는다.


273. On ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs.

     : 희생을 치르지 않으면 목적을 이룰 수가 없다.


274. On ne peut pas avoir le drap et l'argent.

     : 판 물건을 주어야만 한다. 산 물건값은 치러야만 한다.


275. On ne peut sonner les cloches et aller à la procession.

     : 단번에 두가지 일을 할 수는 없다.


276. On ne peut être à la fois au four et au moulin.

     : 한 번에 두 가지 일을 할 수 없다.


277. On ne prend pas les mouches(On prend plus de mouches avec du miel qu') avec du vinaigre.

     : 파리를 잡으려거든 식초보다는 꿀을 사용하라. 으르지 말고 달래야 효과가 있다.


278. On ne prête qu'aux riches.

     : 부자에게만 돈을 빌려준다. 보답이 돌아올 자에게만 선심을 쓴다. 사람을 보는 눈은 소문에 좌우된다.


279. On ne s'avise jamais de tout.

     : 사람의 생각에는 한도가 있다.


280. On recueille(récolte) ce qu'on a semé.(On ne récolte que ce qu'on sème.Il faut semer pour recueillir.)

     : 씨를 뿌려야 거두어 들일 수 있다. 뿌린 만큼 거두는 법이다.


281. On subit sa famille, on choisit ses amis.

     : 가족은 고를 수 없으나 친구는 골라서 사귄다.



282. On tirerait plutôt un pet d'un âne mort.

     : 차라리 죽은 당나귀에서 방귀를 얻는 편이 낫다. 아주 지독한 구두쇠를 비꼬아서 하는 말.


283. Où il n'y a point de mal, il ne faut point d'emplâtre.

     : 기분상의 병에는 약이 필요없다.


284. Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle bronte.

     : 제 팔자를 감수할 수밖에 없다.


285. Pain dérobé réveille l'appétit.

     : 훔친 물건일수록 더 맛있다.


286. Patience passe science.

     : 인내는 재능을 앞선다.


287. Petit à petit l'oiseau fait son nid.

     : 티글모아 태산.


288. Petite pluie abat grand vent.

     : 하찮은 것이 큰 노여움을 가라 앉히기도 한다.


289. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.

     : 구르는 돌은 이끼가 안 낀다. 직업을 자주 바꾸면 부자가 못된다.


290. Plaie d'argent n'est pas mortelle.

     : 금전상의 손해를 좀 보았다고 해서 죽지는 않는다.


291. Plus fait douceur que violence.

     : 부드러운 것이 억센 것을 누른다.유(柔)가 강(剛)을 이긴다.


292. Plus on se presse, moins on arrive.(Plus on se dépêche, moins on réussit.)

     : 서둘면 서둘수록 일이 잘 안된다.


293. Point d'argent point de Suisse.

     : 공짜로는 일을 못시킨다.


294. Point(Pas) de nouvelles, bonnes nouvelles.

     : 무소식이 희소식.


295. Possession vaut titre.

     : 내 것이라도 남의 수중에 들어가면 내 뜻대로 할 수 없다.


296. Pour avoir l'amande, il faut casser le noyau.

     : 고생끝에 낙이 온다.


297. Pour qui jouit seul, le plaisir boite.

     : 혼자 즐기는 자에게는 기쁨은 반감된다.


298. Pour un moine l'abbaye ne faut(chôme) pas.

     : 한 사람 모자란다고 해서 계획한 일을 그만 둘 수는 없다.


299. Pour un point Martin perdit son âne.

     : 과신(방심)은 금물.


300. Promettre et tenir sont deux.( Promettre est un et tenir est un autre.)

     : 약속과 실천은 별개의 것.


Last Update : 2007/07/13    Read: 2058 PAGE: 91    책갈피 등록
⇐ 151 - 200 ⇑ 속담 및 격언 301 - 350 ⇒
  /94  
Page View 157 / 11151334
개인정보 보호정책        저작권 신고 DEPUIS 2001.03.01     Copyright by Chez Duvent. All rights reserved.