Chez Duvent : 고등학교 프랑스어 학습자료
 
optimisé au Chrome,
Windows 11,
1920 x 1080 / utf-8
Chez Duvent 고등학교 프랑스어 학습자료  

    

어휘/표현 모음
검색    
어휘/표현 모음
단면 보기 책갈피 관리
⇐ 51 - 100 ⇑ 속담 및 격언 201 - 250 ⇒
책갈피 등록 PAGE: 88 101 -150
 

101. Déshabiller saint Pierre pour habiller saint Paul.

     : 한 난관을 뚫으려다가 또 다른 난관에 부딪히다. 빚을 갚으려고 새로 빚지다.


102. De tout s'avise à qui pain faut.

     : 필요는 발명의 어머니.


103. Deux sûretés valent mieux qu'une.

     : 돌다리도 두드려서 건너라.


104. Dieu ne veut pas la mort du pécheur.

     : 죄를 따지기 보다 용서하라.


105. Dis-moi qui tu hantes, et je te dirai qui tu es.

     : 사귀는 친구를 보면 그 사람됨을 알 수 있다.


106. Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.

     : 집안 싸움에는 참견하지 말라.


107. Erreur n'est pas compte.

     : 과오는 고의로 저지르는 것이 아니다. 잘못은 언제나 고칠 수 있다.


108. Fais ce que dois, advienne(arrive) que pourra.

     : 무슨 일이 일어나든 할 일은 해라.


109. Faute avouée est à moitié pardonnée.

     : 고백한 과오는 반은 용서받은 것이나 다름없다.


110. Faute de souliers on va nu-pieds.

     : 비렁뱅이에게 선택은 금물. 빌어먹는 놈이 콩밥을 마다할까!


111. Faute d'un (Pour un) point, Martin perdit son âne.

     : 사소한 부주의가 실패의 원인.


112. Fille ou ville qui parlemente est à demi rendue.

     : 아가씨든 도시든 대화에 응한다면 반은 함락한 것이나 진배없다.


113. Force passe droit.(La force prime le droit)

     : 힘은 정의보다 앞선다.


114. Habit de velours, ventre de son.

     : 호의호식(好衣好食)


115. Hâtez-vous lentement.

     : 급할수록 천천히 하라.(라틴어 festina lente의 번역.)


116. Heureux au jeu, malheureux en amour.

     : 승부운은 좋고 여자운은 나쁘다.


117. Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties(dans le bec, dans la bouche).

     : 호박이 덩굴째 굴러 들어오기를 기다린다.


118. Il avalerait la mer et ses poissons.

     : 그의 식욕(욕심)에는 한이 없다.


119. Il faut placer le clocher au milieu de la paroisse.

     : 여럿에게 필요한 것은 여럿에게 편리한 곳에 두어야 한다.


120. Il faut prendre le bénéfice avec les charges.

     : 이익은 책무와 함께 취해야 한다.(이익을 받는 자에게는 그에 상응하는 노고가 있다는 뜻.)


121. Il faut puiser tandis que la corde est au puits.

     : 우물에 끈이 있을 때 물을 길어야 한다. 기회를 놓쳐서는 안된다.


122. Il faut que jeunesse se passe.

     : 젊을 때의 과실은 너그럽게 봐줘야 한다.


123. Il faut que le prêtre vive de l'autel.

     : 누구나 자기의 직업으로 생활해 나가지 않으면 안된다.


124. Il n'a rien vu que par le trou d'une bouteille.

     : 그는 세상 물정을 통 모른다. 우물안의 개구리이다.


125. Il ne faut pas apprendre aux poissons à nager.

     : 물고기에 헤엄치기를 가르치는 격이다.


126. Il ne faut pas clocher devant les boiteux.

     : 절름발이 앞에서 다리를 절지 마라. 불구자 앞에서 그 흉내를 내면 안된다.


127. Il ne faut pas confondre autour avec alentour.

     : 서로 다른 것은 혼동해서는 안된다.


128. Il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorce.

     : 겉만 보고 판단하지 말라.


129. Il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu.

     : 교수형을 당한 집에서 밧줄 이야기를 해서는 안된다. 상대에게 거북스러운 이야기는 해서는 안된다.


130. Il ne faut pas prendre la médecine en plusieurs verres.

     : 싫은 일은 당장에 해 치워야만 한다.


131. Il ne faut pas que la main gauche sache ce que fait la droite.

     : 왼손이 하는 일을 오른손이 알게 하면 안된다. 선행은 말없이 해야 한다.


132. Il ne faut pas se dépouiller avant de se coucher.

     : 잠자리에 들기전에 옷을 벗어서는 안된다. 임종시까지는 재산을 내놓으면 안된다.


133. Il ne faut pas(jamais) dire.(Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.)

     : 장래에 어디서 어떤 신세를 질지 모르니 너무 큰 소리를 쳐서는 안된다.

134. Il ne manquait plus que cela!

     : 설상가상이다! 극치로군!


135. Il n'est (Il n'y a) si bon cheval qui ne bronche.

     : 실수를 하지 않는 말(사람)이란 없다.


136. Il n'est chasse que de vieux chiens.

     : 일을 원만히 처리하는 데는 노인의 경험보다 더 좋은 것은 없다.


137. Il n'est cher que de vilain.

     : 구두쇠일수록 허세를 부린다.


138. Il n'est jamais trop tard pour bien faire.

     : 늦게라도 좋은 일을 해야 한다. 늦었다고 해서 좋은 일을 못하는 것은 아니다.


139. Il n'est pas de fête sans lendemain.

     : 즐거움에는 괴로움이 뒤따르는 법이다.


140. Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir.

     : 보려고 하지 않는 장님보다 더 심한 장님은 없다.(생각이 편협한 사람을 이르는 말.)


141. Il n'est pire eau que l'eau qui dort.

     : 흐르지 않는 물보다 고약한 것은 없다. 잠자코 있는 자는 경계해야 한다.


142. Il n'est pire sourd que celui qui ne veut point entendre.

     : 남의 말을 들으려고 하지 않는 사람은 귀머거리보다 더 나쁘다.


143. Il n'est point de sot métier.

     : 직업엔 귀천이 없다.


144. Il(Tout) n'est qu'heur et malheur.

     : 모든 것이 운수 나름이다.


145. Il n'est viande que d'appétit.

     : 시장이 반찬이다.


146. Il n'y a pas de bonne fête sans lendemain.

     : 즐거운 축제는 계속되어야 한다.


147. Il n'y a pas(point) de fumée sans feu.

     : 아니 땐 굴뚝에서 연기 날까!


148. Il n'y a point d'âne plus mal bâté que celui du commun.(L'âne du commun est toujours le plus mal bâté.) : 공동 책임은 무책임이 되기 쉽다.


149. Il n'y a point de feu sans fumée.

     : 불에는 연기가 따르게 마련이다. 좋은 점이 있으면 반드시 나쁜 점도 있다. 사랑은 얼굴에 반드시 나타난다.


150. Il n'y a point de laides amours.

     : 제 눈의 안경이다.


PAGE: 88 Last Update : 2007/07/13    Read: 2147    책갈피 등록
151 - 200 PAGE: 89 책갈피 등록
 

151. Il n'y a que le premier pas qui coûte.

     : 시작이 반이다.


152. Il n'y a que les honteux qui perdent.

     : 소심한 자는 손해보기 마련.


153. Il n'y a si bon charretier qui ne verse.

     : 원숭이도 나무에서 떨어진다.


154. Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.

     : 아무리 친한 친구라도 헤어져야 할 때가 온다.


155. Il n'y manque pas un ardillon.

     : 아무 부족도 없다. 완전무결(完全無缺)하다


156. Il vaut mieux donner que recevoir.

     : 받는 것보다는 주는 쪽이 좋다.


157. Il vaut mieux s'attacher au tronc qu'aux branches.

     : 기댈 바에는 큰 나무 그늘에.


158. Il y a remède à tout, hors à la mort.

     : 무엇에나 약이 있지만 죽음만은 그렇지 않다.


159. Il y a à la foire plus d'un âne qui s'appelle Martin.

     : 그런 흔해 빠진 이름의 남자는 얼마든지 있다.(상대방의 말이 누구를 가리키는 지 알 수 없을 경우.)


160. Il y a temps pour tout.

     : 무슨 일에나 때라는 게 있다.


161. Jamais cheval ne méchant homme n'amenda pour aller à Rome.

     : 세살 버릇이 여든까지 간다.


162. Jamais honteux n'eut belle amie.

     : 소심한 자는 연애에 성공하지 못한다.



163. Jeter de l'huile sur le fou.

     : 불난 데 부채질한다.


164. Jeter(Vider) l'enfant(le bébé) avec le bain(avec l'eau du bain).

     : 교각살우(矯角殺牛)


165. Jeu de main, jeu de vilain.

     : 장난이 심하면 싸움이 된다.


166. La belle n'a été prise qu'au second bond.

     : 일은 두번째 가서야 성공했다.


167. La belle plume fait le bel oiseau(C'est la plume qui fait l'oiseau).

     : 옷이 좋아야 대접을 받는다. 옷이 날개이다.


168. L'abîme appelle l'abîme.

     : 재난은 재난을 부른다.


169. La calomnie réfléchit sur le chomniateur.

     : 남을 중상하는 것은 자신을 중상하는 일이다. 누워서 침뱉기.


170. La faim assaisonne tout.

     : 시장이 반찬이다.


171. La faim chasse(fait sortir) le loup(hors) du bois.

     : 필요에 몰리면 못하는 짓이 없다. 목구멍이 포도청이다.


172. La familiarité engendre le mépris.

     : 친밀이 지나치면 멸시당한다. 친할수록 예의를 지켜라.


173. La fin couronne l'oeuvre.

     : 일은 최후가 중요하다.


174. La fortune est aveugle.

     : 운명은 장님이다.


175. La gueule tue(fait périr) plus de gens que le glaive.

     : 입이 칼보다 더 많은 사람을 죽인다. 전쟁에서 죽은 사람보다 지나치게 먹어서 죽는 사람이 더 많다.


176. La jalousie est la soeur de l'amour.

     : 질투는 사랑의 자매(姉妹)


177. La jeunesse revient de loin.

     : 젊은이는 모진 병에 걸려도 곧 낫는다. 젊은이는 과실을 범해도 갱생할 수 있다.

178. La justice arrive d'un pied boiteux.

     : 천벌은 절름발을 이끌고 온다.업보는 당장 나타나지 않더라도 반드시 닥쳐오기 마련이다.


179. La lame use le fourreau.

     : 정신의 과로는 몸을 해친다.


180. La marée n'attend personne.

     : 세월은 사람을 기다리지 않는다.


181. La mauvaise monnaie chasse la bonne.

     : 악화(惡貨)가 양화(良貨)를 구축한다.


182. La méfiance est mère de la sûreté.

     : 의심은 안전의 어머니이다.(La Fontaine의 Faibles Ⅲ 18)


183. L'amitié d'un grand homme est un bienfait des dieux.

     : 위인의 우정은 하늘의 은혜.


184. La montagne en travail enfante une souris.(La montagne a accouché d'une souris.)

     : 태산명동에 서일필(泰山鳴動에 鼠一匹)


185. L'amour fait passer le temps, le temps fait passer l'amour.

     : 사랑은 시간을 가게하고 시간은 사랑을 가게한다.


186. La nuit porte conseil.

     : 밤이 되면(하룻밤 자고 나면) 좋은 생각이 떠오르는 법이다.


187. La nuit, tous les chats sont gris.

     : 어둠은 모든 것을 가리워 준다.


188. La paresse(L'oisiveté) est mère de tous les vices.

     : 게으름(무위도식;無爲徒食)은 모든 악의 근원이다.


189. La pelle se moque du fourgor.

     : 똥묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다.


190. La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.

     : 세상에서 가장 아름다운 소녀라도 자기가 갖고 있는 것 밖에는 줄 수 없다. 어느 누구도 자기 능력 이상의 것은 할 수 없다.


191. La poule ne doit pas chanter devant le coq.

     : 암탉이 울면 집안이 망한다.


192. L'arbre ne tombe pas du premier coup.

     : 첫숟갈에 배부를 수 없다.

193. L'argent est rond, il faut qu'il roule.

     : 돈은 둥글어 구르게 마련, 돈은 쉬 빠져 나간다.


194. L'argent n'a pas d'odeur.

     : 돈에는 귀천이 없다.(돈벌이에는 어떤 방법을 써도 좋다.)


195. L'argent ne fait pas le bonheur.

     : 돈만으로는 행복해질 수 없다.


196. La robe ne fait pas le médecin.

     : 의사의 가운이 의사를 만들지 않는다.(칭호가 반드시 사람의 진가를 나타내 주지는 않는다.)


197. La soupe fait le soldat.

     : 영양가있는 식사가 강한 사람을 만든다.


198. La vengeance est un plat qui se mange froid.

     : 복수하자면 때를 기다려야 한다.


199. La vérité est au fond d'un puits.

     : 진리는 깊이 숨겨져 있다.(찾기 어렵다.)


200. L'eau qui tombe goutte à goutte cave la pierre.

     : 낙숫물이 돌을 뚫는다.


Last Update : 2010/06/14    Read: 2182 PAGE: 89    책갈피 등록
⇐ 51 - 100 ⇑ 속담 및 격언 201 - 250 ⇒
  /94  
Page View 2566 / 11142780
개인정보 보호정책        저작권 신고 DEPUIS 2001.03.01     Copyright by Chez Duvent. All rights reserved.