중성대명사 en en은 원래 라틴어(latin語)의 어원에 의하면 「~(으)로부터」라는 ‘장소를 나타내는 부사’의 의미를 갖는다. en은 대명사적 용법과 부사적 용법으로 나눌 수 있으며, 위치는 다른 보어대명사와 동일하다.
A. [de+명사]를 대신한다 de와 그 뒤에 놓인 명사를 대신하여 받는다.
1. 동사의 보어로 쓰인다. Parlez-vous de ce projet? 「당신들은 그 계획에 대해 말하고 있습니까 ?」 ― Oui, nous en parlons. 「네, 그 것에 대해 말하고 있습니다.」
Jouez-vous du violon? 「당신은 바이올린을 연주합니까 ?」 ― Non, je ne peux pas en jouer. 「아니오, 나는 그것을 연주할 줄 모릅니다」
Est-elle aimée de ses camarades? 「그녀는 그의 동료들로부터 사랑 받는가?」 ― Oui, elle en est aimée. [네, 그렇습니다]
2. 형용사의 보어로 쓰인다. Je pense qu'il est digne de louanges. 「나는 그가 칭찬 받을 만하다고 생각한다」 ― Oui, il en est digne. 「네, 그는 그럴 만합니다」
Vous êtes content de votre examen? 당신은 당신의 시험에 대해 만족합니까? - Non, je n'en suis content pas. 아니오 나는 그것에 만족하지 않습니다.
Je suis content que tu sois là. 「나는 네가 있어서 만족한다」 ― J'en suis content. (= (de)+절) 「나는 (그 사실에) 만족한다」
※ ① 세련된 언어에서 [de+사람]의 경우는 de lui / d'elle로 받는다. 그러나 일상어에서는 en으로 받기도 한다. Benoit est absent; je parle de lui. 「브노아는 결석했다; 나는 그에 관해 말한다」 Benoit est absent; j'en parle.
② 소유를 나타내는 [de+사람「~누구의」]은 en대신에 소유형용사를 사용해야 한다. Connaissez-vous son adresse? 「뽈은 파리에 산다. 당신은 그의 주소를 압니까 ?」 *En connaissez-vous l'adresse ? (X) [비교] Ce restaurant est à Paris. J'en connais l'adresse. (en= de ce restaurant) 「이 음식점은 파리에 있다. 나는 그곳의 주소를 알고 있다」
3. 명사의 보어로 쓰인다. Voilà ma valise, mais j'ai peur que je n'en aie pas la clef. ( en = de ma valise) 「저기 내 가방이 있다. 그러나 나는 내가 그 열쇠를 갖고 있지 않은 것 같아 겁난다」 Regardez cette jolie maison; le toit en est rouge. ( en = de la maison) 「그 예쁜 집을 보시오; 그 지붕이 빨간색입니다」 J'apprends le français. La grammaire en est facile à comprendre.( en = du français) 나는 프랑스어를 배우고 있다. 그것의(프랑스어의) 문법은 이해하기 쉽다.
B. 한정되지 않은 명사가 직접목적보어로 쓰였을 때 그 명사를 대신한다.
1. [부정관사 des / 부분관사 du, de la / 부정의 de + 명사]에서는 관사와 명사 전체를 대신한다. As-tu des soeurs? 너는 여자형제를 가지고 있니? Oui, j'en ai. 응, 있어. (나는 그것을 가지고 있어) (en = des soeurs) [부정관사 des]
Je n'ai plus de vin, il faut en acheter. ( en = du vin) [부분관사] 나는 더 이상 포도주가 없다. 그것을 사야만 한다」
Si tu n'as pas d'argent, je t'en prêterai. ( en = de l'argent) [부분관사] 만일 네가 돈이 없다면, 나는 너에게 빌려주겠다
Tu bois du café? 너는 커피를 마시니? — Non, je ne bois pas de café. [부정의 de] → Non, je n'en bois pas. 아니 나는 그것을(커피를) 마시지 않아.
Elle achète de belles fleurs? 그녀가 아름다운 꽃을 삽니까? [변형된 관사 de: 부분관사적 성격 ☞ 부분관사 ] — Oui, ellle en achète. 예, 그녀는 그것을 삽니다.
[비교] 한정된 명사(특정한 것을 가리키는 명사)는 직접목적보어 인칭대명사로 대신한다. 한정된 명사란 명사 앞에 정관사, 지시형용사, 소유형용사 등이 붙어있는 것을 말한다.) Tu as les cahiers de Paul? 네가 폴의 공책들을 가지고 있니? — Oui, je les ai. 응, 내가 그것들을 가지고 있어. Elle aime cette fleur? 그녀가 이 꽃을 좋아하니? — Oui, elle l'aime. 응, 그녀는 그것을 좋아해.
2. [수 형용사 + 명사]에서는 명사만을, [수량 부사 + de + 무관사 명사]에서는 [de+무관사 명사]를 대신한다. Combien d'enfants as-tu? 너는 아이가 몇이니? (몇 명의 아이를 가지고 있니?) — J'ai deux enfants. 둘이야. (두 명의 아이를 가지고 있어) → J'en ai deux.
Il y a des restaurants près d'ici? 이 근처에 음식점들이 있습니까? — Oui, il y a beaucoup de restaurant. 예, 많은 음식점들이 있습니다. → Oui, il y en a beaucoup.
Combien de frères avez-vous? 당신은 형제가 몇입니까 ? ― J’ai deux frères. ― 둘 입니다 → J'en ai deux.
As-tu beaucoup d'amis à l'école ? 「너는 학교에 친구가 많으냐 ?」 ― Oui, j'en ai beaucoup. 네, 나는 많습니다」 ― Oui, j'en ai plusieurs. 네, 나는 여러 명 있습니다」 ― Non, je n'en ai aucun. 아니요, 한 명도 없어요」
C. [de+장소]를 대신한다. [de+장소]를 대신하여 「~로 부터」라는 뜻의 부사적인 용법으로 쓰인다.
Elle revient de France. 그녀는 프랑스로부터 돌아온다. → Elle en revient. 그녀는 그곳으로부터 돌아온다.
Nous sommes arrivés du Japon hier. 우리는 어제 일본으로부터 도착했다. → Nous en sommes arrivés hier. 우리는 어제 그곳으로부터 도착했다.
Tu vas à l'école? 너는 학교에 가고 있니? - Non, j'en(← de l'école) viens. 아니, 나는 거기서(학교에서) 오는 중이야.
Allez-vous souvent à paris ? 「당신은 종종 파리에 갑니까 ?」 ― Oui, j'en arrive justement. 「―네, 나는 막 그곳으로부터 도착했어요(왔어요).」
Revenez-vous du marché ? 「당신은 시장에서 옵니까 ?」 ― Oui, j'en reviens. 「― 네, 그렇습니다」
|