소개사 voici, voilàA. 개념 동사와 지시사의 역할을 하는 것으로 명사 앞에 쓰인다.
B. 형태
voi 보라 |
+ |
ci 여기 là 저기 |
동사 ‘voir 보다’의 고어(古語)에 있어서의 명령형 |
|
거리감을 나타내는 어미 |
따라서 어원적으로 voici는 '여기를 보시오', voilà는 '저기를 보시오'라는 의미가 있다.
C. 용법 1. voici, voilà 다음에는 남성, 여성, 단수, 복수, 사람, 사물 등 어떤 것이든지 놓일 수 있으며, 이것들은 목적보어로 간주된다.
2. voici, voilà 뒤에 오는 명사들은 목적보어대명사로 치환하여 voici, voilà 앞에 놓을 수 있다. 본래 직접목적보어대명사는 동사 앞에 놓이는 것이나 voici, voilà는 어원에서 살펴본 바와 같이 동사적 성격을 지니고 있기 때문에 그 앞에 직접목적보어대명사를 취할 수 있다.
예문 |
해석 |
비고 |
Voici la cravate de Paul. |
여기에 뽈의 넥타이가 있습니다 이것은 뽈의 넥타이입니다 |
사물을 소개 la cravate de Paul은 voici의 직접목적보어 |
→ La voici |
그것은 여기에 있습니다. |
la cravate de Paul → 직접목적보어대명사 la |
Voilà les amis de Pierre. |
저기에 삐에르의 친구들이 있습니다 저 사람들은 삐에르의 친구들입니다 |
사람을 소개 les amis de Pierre는 oilà의 직접목적보어 |
→ Les voilà. |
그들이 저기에 있습니다. |
les amis de Pierre → 직접목적보어대명사 les |
|