Chez Duvent : 고등학교 프랑스어 학습자료
top
bottom
optimisé au Chrome,
Windows 11,
1280 x 720 / utf-8
Chez Duvent 고등학교 프랑스어 학습자료  

    

프랑스어 문법
검색    
프랑스어 문법
양면 보기 책갈피 관리
⇐ 4.4.3.1. 보어인칭대명사 - ... ⇑ 4.4.3. 보어인칭대명사(비강... 4.4.3.3. le, la, les, lui... ⇒
4.4.3.2.  me, te, nous, vous, se PAGE: 186 책갈피 등록

me, te, nous, vous, se

    me, te, nous, vous, se는 직접목적보어와 간접목적보어의 형태가 같으며, 어느 쪽이든 동사 앞에 온다. 
    긍정 명령문에서는 도치 되어 동사 뒤에 놓이게 되는데, 이때는 me는 moi로,  te는 toi로 바뀐다.


A. 직접목적보어로 쓰인 경우
    Je t’aime. 너를 사랑해.
    Il nous voit. 「그는 우리를 본다」
    Pourquoi me suivez-vous ? 「왜 당신은 나를 따라옵니까 ?」
    Aidez-moi. 「나를 도와주시오」
    Elle se lave après le dîner. 그녀는 저녁 식사 후에 (몸을) 씻는다.

    ※ 직접목적보어대명사 + voici, voilà 
    voici와 voilà는 ‘소개사’(紹介詞 présentatif – 소개하는 말)로서 동사가 아니지만 직접목적보어 대명사를 앞에 가질 수 있다.
    이것은 voici와 voilà의 어원 때문인데, voi는 동사 voir(보다)의 고어(古語)에 있어서의 명령형이며, -ci, -là는 거리감을 나타내는 어미로 붙은 것이다. 현대어에서는 voici를 써야 하는 경우에도 voilà로 대신하는 경우가 많다.
    Me voilà. 「나를 보아라 / 내가 왔도다 / 나 이런 사람이야」 등 자신을 과시하는 표현
    La voilà. 「저기 그녀가 있다 / 저 사람이 그 여자야 / (드디어, 마침) 그녀가 왔구나.」

B. 간접목적보어로 쓰인 경우
    Est-ce que Pierre envoie ces fleurs à Marie? 「삐에르가 이 꽃을 마리에게 보내는 거야?」
    ― Oui, Pierre lui envoie ces fleurs. 「네, 삐에르는 그녀에게 이 꽃들을 보냅니다」

    Est-ce que Pierre t'envoie des lettres ? 「삐에르가 너에게 편지를 보내니?」
    ― Oui, il m'envoie des lettres souvent. 「네, 그는 내게 종종 편지를 보냅니다」

    Dis-moi la vérité. 「내게 진실을 말해주십시오」
    Donnez-nous de vos nouvelles. 「우리에게 당신의 소식을 알려주세요.」

    Elle se lave les mains après le dîner. 그녀는 저녁 식사 후에 손을 씻는다.

※ 간접목적보어는 대화자의 관심을 끌기 위해서 의미 없이 사용되기도 하는데, 일상어에서 자주 들을 수 있다.
    Regardez-moi ça. 「이것 좀 보세요」 (ça는 직접목적보어)
    Mon professeur m’a l'air d'avoir des ennuis. 「선생님은 근심이 있는 것 같아 보인다」
    여기서 me(m’)는 ‘나에게 (비치기를) / 내가 보기에’ 정도의 느낌으로 생각된다.

PAGE: 186 Last Update : 2023/05/18    View: 4394    책갈피 등록
⇐ 4.4.3.1. 보어인칭대명사 - ... ⇑ 4.4.3. 보어인칭대명사(비강... 4.4.3.3. le, la, les, lui... ⇒
  /341  
Page View 564 / 11157782
개인정보 보호정책        저작권 신고 DEPUIS 2001.03.01     Copyright by Chez Duvent. All rights reserved.